タイ語は、読めますか?

2012年3月29日
いまだに、不思議なことがある。
在タイ日本人と話をしてると、
「タイ語読めるんですか!?すごいですね。」などといわれることがある。
は~?
一体、何がすごいのか。
10年近くタイにいるんだから、読めるのが普通だろ!
とは、いわないが、読めないのではなく、読まないのだ。その人たちは。
10年住んでいようが、20年住んでいようが、読まない人は読まない。

タイ語は、表音文字であるから、ローマ字やハングルと同じで、法則さえつかめば、読めるのだ。
もっとも、読めても意味がつかめないことは多い。それは、ボキャブラリーが少ないから。

日本語は、世界でも珍しく、表意文字と表音文字のミックスで、これが難しくしているとおもわれるが、表意文字すなわち漢字は、常用漢字で2000字ほど、これに、表音文字のひらがなとカタカナをミックスして使っている。

まともな日本人なら、大抵は、新聞を読めるだろう。上の日本語をマスターしている証拠だ。
そんなレベルの言語を操っている日本人が、子音母音合わせても、100字に満たないタイ語を読めないわけがない。読まないのだ。

現地のタイ語学校へ行くと、2ヶ月が読み書きの基礎で、これを終了すると、大体読めるようになる。あとは、実践訓練。
僕の場合は、モーラム・ルークトゥンが教科書になった。
読まない人に聞きたい。
怖くないですか?不安は感じませんか?
タイにいて、タイ語が読めないのは、日本にいて、漢字が読めないのと同じだと思う。
僕なら、不安で不安で仕方がない。

驚くことに、タイのビジネス現場では、読まない人がかなり多い。
書類にサインをするときも、説明を聞いたり、訳文を見てサインするのだ。
よほどの信頼だ。そのくせ、タイ人は、信用できないとかいう。
あきらかに、矛盾だ。

日本の高等教育を終了した人なら、読む気になれば、読める。
為せば成る。なのだ。

学校へ行く時間にない人に、学習サイトをご紹介しておく。
タイリンガル

さあ、今日からタイ語を読もう。文盲から、卒業だ。

カテゴリー: ビジネス, 日記, 暮らし   パーマリンク

タイ語は、読めますか? への18件のコメント

  1. Eddie より:

    以前投稿しようとして落ちてしまった内容ですが、文字を読むどころかしゃべりも飲み屋とゴルフ場の名前だけ、運転手付なのでBTSもMRTも乗った事なく駐在期間を終えた者もおります。
    無関心ばかりは、どうしようもありません。 もったいない話です。

  2. Tommy より:

    Eddieさん
    遊びに来ているなら、それでもいいと思いますが、仕事しに来ているんだから、もうちょっと、まじめにやってほしいものです。
    BTSやMRTだけでなく、バスやロットゥを乗りこなすくらいでないと、タイの庶民の暮らしは、わからない。
    お金持ちだけ相手にして、商売が成り立つはずがない。
    無関心というより、無気力。
    部下になるタイ人とも、きちんと接して、人間関係を築けば、いい仕事できるのに。
    タイ人の方も、そのあたりはわかっていて、どうせ、この人も数年で帰るんだろうと思っている。
    だから、その分適当になる。

  3. あまりん より:

    メニューだけは読めた方が絶対に便利だと思います。

  4. アジア書林 より:

    Tommyさんへ
    私と同じアパートの日本人は...
    空気は読めるが、タイ語は読めないという人がほとんどです。
    タイ語を話せる人はけっこういます...。

    ただ、発音、特に子音の発音はめちゃくちゃですね。
    (有気音と無気音、二重子音、未子音etc…)
    みな、自分では通じていると思ってますが...
    仲のいい、タイ人に、ぶっちゃけどうよ?って聞くと、
    悪いけど、ぜんぜん聞き取れないと言ってます。。。?!
    タイ人も気使ってくれてるんですね~コップンクラップ!!

    さっそく「タイリンガル」ダウンロードして、今日から勉強してます。
    今度、大好きな、ルークターンやバイトゥーイに会うときは、
    プレゼントと一緒にタイ語で書いたファンレターを渡したいです!
    あと、アーティストのスケジュールも、原文で読めたらなあ~~~
    もちろん、歌詞がわかるようになったら最高ですが...
    Tommyさん、いいソフトを紹介してくれてありがとねえ~~~

    P.S.
    クラテー&クラタイ、ハジャイで大変だったみたいですね?!
    TV7のニュースで爆弾騒ぎのことは知っていたのですが、
    まさか、彼女たちが、リーガーデンホテルにいたとは...ね??
    怖いはなしだけど、ほんと良かった。不幸中の幸いでした。
    詳しいことがわかりましたら、ブログでお話くださいませ。

  5. Tommy より:

    あまりんさん
    タイ語を読もうとしない人は、タイ飯を一人で食うこともないし、タイ人と一緒で、お任せなので、必要ないんしょう。タイ女性とイサーン屋台に行って、この店のラープは最高!とか、カイモッデーンが入荷したよ!てなことを言うには、一人でも出掛けて、注文しないと。そのためには、読めないと。

  6. Tommy より:

    アジア書林さん
    発音は、難しいですね。地方によって、全然ちがうし。
    バンコクのラジオがいいとおもいます。
    タイ人は、あまり親しくないと、遠慮して、わかったふりしてくれますから。仲良くなると、はっきり分からないと言ってくれます。

    クラテーの件は、そむちゃいさんが記事にされてます。
    最初は、エイプリルフールかと、おもいましたよ。

  7. あまりん より:

    >カイモッデーンが入荷したよ!

    ・・・そんな例え・・・。モチベーション上がらないっつーの。

  8. Tommy より:

    あまりんさん
    何いってるんですか?
    先日食事した女性は、目をキラキラと、喜んで、ゴイカイモッデーン注文したっての。
    お宅のタイ人も、マジで旨いナムプリックプラートゥーンのある店があれば、感動するでしょうが。
    要するに、タイ人と本気で付き合う気持ちがあるかどうかだと、思うのだ。

  9. สมหวัง より:

    プラートゥーン(笑)
    は、イイとして、タイ人配偶者のいる日本人の殆どはタイ語については全くの人が多いですね。今のところ二人位です。
    それでも結婚してしまう信頼は逆に凄いなと思います。たまに色々ズルされてるのを見ますが、そういうのも織り込んで愛してるんですよね~ 人間がでかいんでしょうね。

  10. そむちゃい より:

    タイに住んでる人やそうでない人も、
    みんながタイ語を読めてしまったら
    わたしの仕事が亡くなる。。。(;o;

  11. Tommy より:

    ソムワンさん
    自分には、全く理解できませんが、相手のタイ人が、日本語できるなら、そうなるかも。
    また、たまたま愛した人が、タイ国籍だっただけで、タイそのものには、興味がないのでは?
    なんでもいいですが、タイの何かを知ろう、学ぼうとするなら、タイ語が、使えないと先に進めない。

  12. Tommy より:

    そむちゃいさん
    そりゃ、ごもっとも。
    でも、大丈夫。これからも、読もうという人は、多くはないから。

  13. たいまったり より:

    すんません。いつもオンブにダッコで(ここに顔出していることがはずかしい(-_-;))。つらかったワタグシゴトも気持ちを整理して、6/1から鹿児島に生活拠点を移し、また再出発ですわ。当分引っ越しやリフォームの段取りと契約など忙しくなりそうだけど、中断分を取り戻すよう努力してみます。脳が半分いかれてるクンターですので、お手柔らかにお願いいたしまする。

  14. Tommy より:

    たいまったりさん
    日本で住んでおられるので、別に問題ないとおもいますよ。
    読みたいと思う気持ちがあって、最初の一歩を踏み出せば、いつかは。
    焦る必要もないし。
    そのうち、ターイのカラオケ見ながら、泣けるように、なれますって。

  15. 東方不敗 より:

    文字読めたら発音も分かりますよね。
    (発音と表記が異なる単語もありますけど。。。เขาが発音時はเค้าだったり)
    あと、同音異義語もタイ語にはそれなりにありますが、文字で覚えた方が記憶に残りやすいかと。
    まぁ学習意欲の無い人はそれでええんちゃいます?
    タイへの関わり方は人それぞれですし。

  16. Tommy より:

    東方不敗さん
    初コメントありがとうございます。
    僕は、学習意欲は、ないですけど、必要に駆られて、読んでるだけですがね。
    読まなくても、支障がないなら、それでいいんですが。

    街の標識や食堂のメニューなんかも、タイ語しか書いてないときもあるし、
    携帯キャリアからプロモーション通知のSMSが来たりするし。
    遊興施設の入場料がタイ語では、安かったり。

    読んだ方が、はるかに、生活しやすいことは、事実だと思う。

  17. nessi より:

    はじめまして。
    タイ文字ですか。悪戦苦闘しましたね。日本では会社にでかける前に、毎日15分。何カ月やったでしょうか。それから、バンコクのタイ語学校で2カ月、120時間勉強。で今は、街の看板がようやく読めるようになった程度。でも、確かに街を歩いていて、困ることはなくなりましたね。旅行で困ることもなくなりました。難しすぎるんです。複雑すぎるんです。だから、みんな途中でギブアップする。
    私はタイ人の奥さんも、友達も、愛人もいません。タイがらみの仕事をしたことがありません。タイの文化に興味を持ったこともありません。
    タイ語が好きだからタイ文字が読めるようになったのだと思います。

  18. Tommy より:

    nessiさん
    はじめまして、コメントありがとうございます。
    好きこそ、物の上手なれ。ですね。
    タイ語も立派なタイ文化ですよ。
    タイの音楽、映画もレベルが高く、それが好きになると、タイ語を読むのも楽しくなります。
    お勉強だけでは、読む量が増えません。
    好きなアーティストの記事なら、わからないながらも、何とか読んでみる。
    それを続けていると、だんだん読めるようになるものです。
    言語は、あくまでもコミニケーション手段だとおもいます。
    読みたいから、読む。読む必要があるから、読む。
    読まない人は、読みたくもないし、その必要もないのでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>